top of page
Search

Anioł (The Angel) - wiersz Williama Blake'a

  • annaklis
  • Jun 21, 2017
  • 1 min read

The Angel

by William Blake

From Songs of Experience

I dreamt a dream! What can it mean?

And that I was a maiden Queen

Guarded by an Angel mild:

Witless woe was ne'er beguiled!

And I wept both night and day,

And he wiped my tears away;

And I wept both day and night,

And hid from him my heart's delight.

So he took his wings, and fled;

Then the morn blushed rosy red.

I dried my tears, and armed my fears

With ten thousand shields and spears.

Soon my Angel came again;

I was armed, he came in vain;

For the time of youth was fled,

And grey hairs were on my head.

Vocabulary:

Guarded – strzeżony

Mild – łagodny/ie

Witless – głupi/głupiutki

Woe – żałość, problem

Ne’er – never

Beguile– przyciągać (mamić)

And I wept – płakałem

Wipe - wycierać

Delight – radość, zachwyt

And hid from him my heart’s delight – i ukryłem przed to co mnie raduje

Flee – fled - fled – uciekać

Morn – poranek

Blush – zarumienić się

I dried my tears – osuszyłem łzy

I armed my fears – uzbroiłem swoje lęki

Shields and spears – tarcze i włócznie

In vain – na próżno

For the time of youth was fled – bo czas młodości już minął

 
 
 

コメント


© 2023 by The Artifact. Proudly created with Wix.com

  • Facebook B&W
  • Twitter B&W
  • Instagram B&W
bottom of page